Какво не знаем за Библията на св. св. Кирил и Методий

За съжаление, няма запазена нито една страница от нея и днес е останал само споменът за делото на светите братя Кирил и Методий.

И малките деца знаят, че Библията е най-превежданата книга за цялата история на човечеството. Понастоящем тя или отделни нейни части са преведени и публикувани на 3223 съвременни езика (активно използваните в наше време по света езици са около 7000); а пълният й текст го има на 636 езика. Новият завет съществува в преводи на 1442 езика.

Първоначално Старият завет е написан на староеврейски, като някои части са на арамейски, а Новият завет – на гръцки. Сред първите, които могат да се докоснат до нейните текстове, са българите, тъй като първата известна славянска Библия е тази, преведена на понятен за славяноговорящия свят език от светите братя Кирил и Методий.

Ръкописите с кирило-методиевския превод се разпространили сред източните славяни и това допринесло много и за покръстването на руския народ.

loading...

Към момента, за съжаление, не е запазен нито един екземпляр на какъвто и да е библейски текст от първоначалния превод на Кирил и Методий.

От историята е известно, че през 863 г. великоморавският княз Ростислав се обръща с молба към Византия да изпрати учители, вещи в християнската вяра, и това поставя началото на Великоморавската мисия на светите братя.

Целта била да се основе автономна църква, която самостоятелно да извършва литургии на славянски език. Така Кирил и Методий първо създават славянската азбука, а след това започват да превеждат литургичните книги. Те започват преводаческото си дело с Псалтири и с Новия завет.

Най-вероятно в първия превод на славянски език е използвана азбуката глаголица, която по-късно е заменена с кирилицата. Става въпрос за текст на български език, който е различен от по-късния превод на църковнославянски, извършен от монаха Вениамин – т.нар. Генадиевска библия, преведена от латински по заръка на новгородския епископ Генадий през XV в.

След смъртта на Кирил, мисията продължават брат му Методий и неговите ученици, които успяват да преведат целия Нов завет, както и почти всички книги от Стария завет.

На финала ще споменем, че въпреки рекордния си брой преводи, все още тази най-свещена за християните книга на родния си език не могат да прочетат около 1,5 милиарда жители на нашата планета. Просто защото няма кой да им я преведе…

Автор: Яна Славянска

Източник: desant.net



Ние не разполагаме с ресурсите да проверява информацията, която достига до редакцията и не гарантираме за истинността ѝ, поради което, в края на всяка статия е посочен източникът ѝ, освен ако не е авторска. Възможно е тази статия да не е истина, както и всяка прилика с действителни лица и събития да е случайна.


Ако Ви харесва това, което правим, може да ни подкрепите:

Благодарим Ви и пазете завета на предците ни!